Мелодия звучит, кружится,
Струится, словно ручеек,
Она зовет с собою слиться
И увлекает на восток,
Где вязь причудлива, орнамент
Из звуков ярких, как цветы,
Мелодия души, как память
И все намеренья чисты.
Измерить силу бескорыстья
Нам невозможно до конца,
Ветра срывают, словно листья,
Все дни с осеннего куста,
Но погрузись в её теченье,
И утони в ней навсегда,
И ты поймешь её значенье,
И станут ягодой года,
Чей сладкий вкус немножко терпкий,
И нежен звук, что обволок,
И горечь жизни перетерпишь,
И переплавишь тягость впрок.
Мелодия души сольётся
С лазурью неба невзначай,
И сердце радостью зайдется
И для себя откроешь рай.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.